[★] SAMURAI GAKUEN 3 (SAMURAI DEEPER KYO)

posted on 27 Jan 2009 20:06 by tonarino

กดดู Samurai GAKUEN 1 / Samurai GAKUEN 2

ในที่สุดก็อัพเรื่องโรงเรียนซามูไรครบจนได้
แต่ครั้งนี้ไม่ได้แปลนะ....ของเก่ายังแปลไม่เสร็จเลย...
(และจะได้แปลต่อหรือไม่.....เราเองก็ยังไม่แน่ใจเหมือนกัน)

โรงเรียนซามูไร
3 เป็น Drama CD (ละครวิทยุ) ที่แถมมากับฉบับรวมเล่มของเรื่อง
Samurai DEEPER KYO เล่มที่ 31 รุ่นจำนวนจำกัด(ของญี่ปุ่น)


ชื่อตอน
番外編 侍学園3 ~ 燃えろ純情!修学旅行編!~

(
Samurai gakuen 3 -  Moero Junjou shuugakuryokou hen

moeru  =  เผา
junjou  =  หัวใจบริสุทธิไร้เดียงสา
shuugakuryokou  = ทัศนศึกษา
hen = ตอน,บท

แปลกันเอาเองเถอะว่าชื่อตอนแปลว่าอะไร......นึกคำภาษาไทยไม่ออก
ซ้ำร้ายตอนอ่านในหัวเราดันคิดออกว่าถ้าจะแปลเป็นอังกฤษจะแปลยังไง
มากกว่าที่ถ้าแปลภาษาไทยจะแปลยังไงซะอีก....คาบเรียนอังกฤษหลอกหลอนหรือไร? )


รายชื่อตอนในแผ่น
ซีดี

01. いざゆかん!目指すは謎の埋蔵金!?
02. 教師も人の子!?静かな思惑
03. 無礼講はほどほどに
04. 嗚呼サムライ流歴史探訪
05. ドキドキ!?湯煙温泉旅情
06. 瞼の裏に
07. 高鳴る想い!密会の夜
08. 真剣勝負!旅館の夜の過ごし方
09. 月を見上げて
10. それぞれの朝日
11. 一触即発!埋蔵金争奪戦
12. 暗闇の中で
13. 脱出
14. 真相
15. 凱旋!お家に帰るまでが修学旅行です
16. キャストトーク (Cast Comment)
 

ไม่มีอารมณ์แปล.....สารภาพว่ายังไม่ได้ฟังด้วยซ้ำ (เลวร้ายยิ่งกว่า)
ช่วงนี้เป็นโรคกลุ้มใจกับการแปลของตัวเอง....รู้สึกว่าแปลได้ไม่ดีเอาซะเลย
รู้สึกว่าตัวเองไม่เก่งพอ...ต่อให้อ่านหรือฟังแล้วเข้าใจ
แต่ก็แปลออกมาเป็นภาษาไทยไม่ได้........(เศร้าใจ)
ปกติก็กลุ้มใจที่ตัวเองเป็นพวกสื่อสารกับมนุษย์ไม่รู้เรื่องอยู่แล้ว.....เฮ้อ
~ (ถอนหายใจ)
(ถ้าบ่นเรื่องนี้คงยาว....ไว้อาลัยแก่ความเฮงซวยของตัวเอง...
สิ่งที่ควรจะทำคือกลับไปเรียนภาษาไทยมาใหม่....สมควรสุดแล้ว)

เพ้อจนพอใจแล้วก็มาดูหน้าตาของ
Limited Edition เล่ม 31 เลยแล้วกัน
 


รหัส
ISBN : 4-06-362040-9
ราคา : 2400 yen ( 1,332 บาท ที่ Kinokuniya ตอนนั้น)
วันที่จำหน่าย : 17 มีนาคม 2005 (พิมพ์ครั้งที่หนึ่ง)

เป็นกล่อง...ราวๆ 1.5 cm ได้ (หาไม้บรรทัดไม่เจออ่ะ)
ด้านบนกล่องเขียนบอกว่าเป็นฉบับรวมเล่มเล่ม
31 ที่มาพร้อมกับแผ่นซีดีละครวิทยุ
 


 

ด้านหน้าแบบเลื่อนในกล่องออกมาให้ดู
ที่เห็นอยู่ทางซ้ายนั่นก็คือตัวหนังสือการ์ตูน
 


 

ด้านหลังแบบเลื่อนด้านในออกมาให้ดู
บอกรายละเอียดเกี่ยวกับของด้านในและมีรายชื่อนักพากย์ด้วย
 


 

แนวด้านข้างหน้าและหลัง
(
แฟรชสะท้อนมากไปหน่อย...ขอโทษค้า m(_ _)m)
 


 

ตัวหนังสือการ์ตูน
 


 

ด้านในก็แทบไม่แตกต่างกับฉบับปกติ
 


 

ทำไมตัวหนังสือการ์ตูนของไทยไม่มีหน้าตัวละครก็ไม่รู้
 


 

มีหน้าพิเศษที่เพิ่มมาคือสองหน้าสุดท้าย
(ในฉบับรวมเล่มปกติจะไม่มีสองหน้านี้)
เป็นสาส์นจากคามิโจวที่พูดถึงตัวละครวิทยุ



 

ตัวหนังสือ : มือซ้ายคือดาบแห่งมิตรภาพ
มือขวาคือดาบแห่งความพยายาม
และคำสาบานของลูกผู้ชายบนไหล่ทั้งสองข้าง
ไม่มีสิ่งใดต้องหวาดกลัวอีกแล้ว
 

โฆษณาเล่มถัดไปที่ถ่ายมาเพราะความชอบส่วนตัว
เห็นด้วยกับประโยคโฆษณาที่ว่า "จากเด็กผู้ชายกลายเป็นผู้ชาย" นั่นจริงๆ
ชอบภาพนี้ตั้งแต่ตอนอ่านตัวการ์ตูนแล้ว อากิระเท่ห์มากกกกก(สครีม)



ซาสุเกะ
: พาสเวิร์ดคือการปาหมอนเฟร้ยย!!
(ไม่ค่อยเข้าใจเท่าไหร่ว่าหมายถึงอะไร...
สงสัยต้องฟังในแผ่นก่อนถึงจะเข้าใจละมั้ง)



 

อีกฝั่งหนึ่ง



ปกเป็นรูปยาวที่พับสองด้าน....อาจารย์ฮิชิงิน่ารักเกินไปแล้ว
(ในเรื่อง ฮิชิงิ เป็นอาจารย์ประจำชั้นห้องที่พวกเคียวอยู่)



ด้านในทบแรก (กางออกมาได้สี่ทบแนวขวาง)
 

ฝั่งซ้ายมือ เป็น ข้อควรระวังระวังต่างๆในการไปเที่ยว
ให้ความรู้สึกยังกับจะไปทัศนศึกษาจริงๆเลย

เพราะมี ช่องเช็คของที่ต้องเอาไป(+สิ่งที่ต้องทำ) ให้ด้วย(ตรงมุมขวา)
ตัวอย่างเช่น เงินสด (แต่จำกัดให้เอาไปแค่
1หมื่น)
ผ้าเช็ดตัว ผ้าเช็ดหน้า อาหารว่าง และอื่นๆ
ที่น่าสงสัยคือจะเอา "ดาบรัก" ไปด้วยทำไม?? (หัวเราะ)
(ถ้าพูดว่า ดาบคู่ใจ จะเข้าใจกว่ามั้ยอ่ะ?)

ฝั่งขวามือ เป็น กำหนดการกิจกรรมของพวกนักเรียน
แบบเดียวกับที่เวลาเราไป ทัศนศึกษา ทางโรงเรียนก็จะมี
ใบตารางเวลาแจกว่าเวลา กี่โมง จะไปไหน ทำอะไร พวกนั้นแหละ
 



ด้านใน

ฝั่งซ้ายมือ เป็นชื่อตอน รายชื่อคนพากย์ และอื่นๆ
ฝั่งขวามือก็เป็นแผ่นซีดีละครวิทยุ


 

รูปที่อยู่ด้านหลังแผ่นซีดี
 


 

ไอ้นี่อยากอ่านแต่ไร้ปัญญาจะอ่านมากเลย (เห็นก็ไม่อยากแล้ว)
มันคือ.....เกร็ดประวัติศาสตร์.....(ทำนองนั้นอ่ะ)
 

รู้สึกจะเป็นประวัติศาสตร์ของสถานที่ๆไปทัศนศึกษาในเรื่อง
โดยจะมีรายละเอียดย่อๆ แล้วด้านข้างคือคำถามจากตัวละครตอบโดยตัวละคร
 

ซูมเข้ามาแล้วไม่ชัดเท่าไหร่ (ถ่ายรูปไม่เป็นก็แบบนี้)
 

ด้านซ้ายเป็นรายละเอียด(ทางประวัติศาสตร์)โดยย่อของสถานที่
แล้วด้านข้างโฮตารุก็มาถามเรื่องเกี่ยวกับสถานที่นั้นโดยมีชินเรเป็นคนตอบ
บางที่ เคียว หรือ ยูยะ ก็เป็นคนถามส่วนใหญ่แล้วคนตอบก็คือชินเร
(ก็ตามเรื่องนี้เป็นกรรมการนักเรียกนินะ)

แต่อีกฝั่งนึงพวกอาจารย์จะเป็นคนตอบส่วนใหญ่เป็น ยูอัน (ตามเรื่องเป็นอาจารย์พละ)
ซึ่งอ่านๆดูเหมือนเป็นการคุยกันมากกว่าจะเป็นการตอบคำถามอ่ะนะ

เกือบลืมบอกไป ในฉบับรวมเล่มการ์ตูนของไทยเล่ม 30
มีการ์ตูนตอนสั้นของโรงเรียนซามูไรที่โฆษณาเล่มฉบับพิเศษนี้ด้วยนะ
(ลองกลับไปเปิดอ่านกันดูได้
^^)

ปล. ส่วนตัวแล้วรู้สึกว่าทำออกมาน่ารักมากๆ รู้สึกชอบและคุ้มสุดๆ

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

อ๊ากก!!~

เข้ามาอ่านแล้วความรู้สึกชอกช้ำระกำใจมันกลับมาเลยT T

เราก็ซื้อเล่ม 31 เคียวนะ
แต่ว่า ดันซื้อมาผิด!!!
ดันไปซื้อแบบปกติ!!!!!!!!!!!~
อ๊ากกก!!!~

นอยส์มากมาย
เห็นแล้วเสียดายมากๆที่ซื้อมาผิดT T

#1 By Shakure[シャクレ] on 2009-01-27 20:20

จนถึงตอนนี้ชั้นก็ยังอ่านเคียวไม่พ้นเล่ม 3 sad smile
อยากอ่านให้ผ่านนะจำได้ว่ามีแต่ "หล่อ" (<=?)

แต่สงสัยเพราะตอนนั้นติด GB เอามากๆ
จนหลุดไปกับ ดร.แจ็คเคิลเลยไม่มีสติกลับมาเลยง่ามั้ง?

ชั้นว่า กาคุเอ็น นี่ถือเป็นสิทธิ์เฉพาะในการทำตอนพิเศษ
สำหรับพวกเรืองที่ไม่มีการไป รร. ได้เลยนะ
ใครๆก็ทำ กาคุเอน กัน....

ปล.แกชั้นไม่ไหวแล้วววววววววววววววววว......
อ๊ากกกกท่านซัสหลอนอ่ะ ลืมไม่ลงเลย
เหอะๆ อ่านมาจนจบเค้าก็ไม่รู้จักอะ
อาจเป็นเพราะไม่ค่อยได้อ่านการ์ตูนเยอะเท่าไรนะ

แต่ดูจากรูปเล่มแล้ว ยั่วน้ำลายได้อีกนะเนี่ย...

#3 By †AoMMu† on 2009-01-27 21:59

ชอบรูปที่เป็นปกยาวมากครับ

ปล.หาซื้อ Kyo เล่ม 23,24 ไม่ได้

#4 By tonm on 2009-01-28 20:03

โอ้ น่าอ่านคร้าบบบ

#5 By -- HaKobuNE -- on 2009-01-28 20:29

อ่า... อยากได้เล่มนี้อ่าาาา โฮตารุคุง!!!! >//< แบบว่าหาซื้อไม่ได้ T^T พอดีช่วงนั้นยังไม่ค่อยรู้อะไรเท่าไหร่นะ่ค่ะ(จริงๆตอนนี้ก็ใช่ว่าจะรู้อะไรดีมากแล้วเหมือนกัน)
ขอบคุณสำหรับดราม่าซีดี1กับ2นะค้า~
ยังจะคงเฝ้ารอหวังดราม่าซีดีชุด3นี้อยู่นะค้า~
เรื่องแปล.. ไม่ต้องเครียดมากค่ะ เข้าใจว่าการนึกคำพูดมันยาก เพราะเราก็เป็นเหมือนกันเลย ปกติก็กลุ้มใจอยู่แล้วกับภาษาไทยของตัวเอง เพราะพูดให้คนอื่นเข้าใจยากเช่นกัน ฮะๆๆ แต่แปลออกมาแล้วคนอื่นๆเขาก็โอเคนะคะ ก็คือไม่ต้องเอาให้สมบูรณ์มากก็ได้ แค่รู้เรื่องก็โอเคแล้วค่ะ แม้เราจะไม่พอใจและคิดว่าแปลออกมาได้ไม่ดี แต่จริงๆแล้วที่เราแปลก็อาจจะดีแล้วก็ได้นะ(ก็คนอื่นยังบอกเราเลยว่าดีแล้วทั้้งที่เราก็ยังไม่พอใจตัวเองเหมือนกัน) อ๊ะ พูดไปพูดมาเริ่มวกวน ^^" เอาเป็นว่า อย่าคิดมากนะคะ ท่านแปลได้ดีแล้วค่า!!!

#6 By ma_ki on 2009-04-23 22:35

อิจฉาอย่างแรง

#7 By (58.64.99.129) on 2009-07-06 14:04