[★] สุดยอดสัตวปีศาจซึนะ! เป้าหมายที่ 1 (แปล)
posted on 26 Sep 2009 09:03 by tonarino
สุดท้ายก็หาเวลาแปลออกมาจนได้
สืบเนืองจากที่เขียนไปครั้งก่อน
การ์ตูนพิเศษที่ลงใน V-jump [ Kaibutsu Dukai Tsuna ] ![]()
กดภาพตัวอย่างข้างบนเพื่อภาพใหญ่
*ถ้าเมื่อไหร่ที่กดแล้วโหลดภาพใหญ่ไม่ได้ก็คือปิดไฟล์แล้วค่ะ ถ้าอยากได้ค่อยมาขอเอานะคะ*
ถ้าจะเอาไปเผยแพร่ต่อที่ไหน(พูดเผื่อไว้ก่อนไปงั้นล่ะ) อย่าลืมบอกเราก่อนนะคะ
เริ่มจากอธิบายชื่อเรื่องก่อน
Kaibutsu Dukai Tsuna!! เพราะอะไรถึงแปลว่า สุดยอดสัตว์ปีศาจ ซึนะ!!
อยากบอกว่าชื่อเรื่องนี้คือปัญหาหนักใจที่สุดตอนแปลเลย ![]()
อ่านแล้วสุดแสนจะงงว่ามันแปลว่าอะไรน้อ? แยกให้ดูทีละคำเลยนะ
kaibutsu = ปีศาจ,สัตว์ประหลาด,สิ่งเหนือธรรมชาติ,เกี่ยวกับเวทมนต์
dukai = คำนี้เอาไว้เน้นความสำคัญของคำที่อยู่ด้านหน้า
ตัวอย่างเช่น Kotobadukai = kotoba(คำพูด)+dukai ก็จะแปลว่า ถ้อยคำ
หรือ kokorodukai = kokoro (หัวใจ,จิตใจ)+dukai ก็จะแปลว่า เอาใจใส่
แต่พอเอาคำว่า kaibutsu+dukai มันจะได้ = อะไร???
งงค่ะ จขบ. เกิดอาการงงอย่างมากกับชื่อเรื่อง (บอกแล้วว่าเพราะเจ้าของบล็อกไม่เก่งภาษา)
ว่าจะโทรไปถามP'sabakunoพี่เขาก็ไปทำงานชลบุรีสุดแสนจะยุ่ง...(โธ่..ชีวิต)
มันคงไม่ได้แปลว่า "เอาแต่ปีศาจ" แน่อยู่แล้วชิมิ (ก็แน่อยู่แล้วนะสิ)
สุดท้ายแล้วลองปรึกษากับคุณพี่สาวดูแล้วก็เลยคิดว่างั้นแปลในความหมายเดียวกับ sugoi ไปเลยสิ
พอคิดแบบนั้นแล้วมันก็สามารถแปลออกมาได้อย่างราบรื่นเลย (อู้เล่ย์)
เกลาภาษาไทยไปมากันสองหัว(นี่ใช้สองหัวแล้วจริงหรือ?) ก็เลยได้ชื่อเรื่องเพราะๆ(ในสายตาเรา)
มาว่า สุดยอดสัตว์ปีศาจ ซึนะ!!
เอวังๆ ด้วยประการฉะนั้นเอง
เนื่องจาก P'sabakuno ไม่อยู่แปลให้อย่างที่บอก...
ดังนั้นครั้งนี้เลยเป็นการแปลงูๆปลาๆของเรา ถ้าเจอข้อผิดพลาดเตือนด่วนได้เลยค่ะ
จะได้เก็บเอาไปแก้ไม่ขายหน้าต่อไป (ฮ่า)
ตอนอ่านก็เข้าใจอยู่หรอกแต่ตอนเรียบเรียงเป็นภาษาไทยคิดหนักน่าดู
อย่างคำพูดของรีบอร์นในเรื่องนี้ใช้คำพูดสุภาพมาก แปลแบบสุภาพตรงๆแล้ว
รู้สึกว่าไม่เข้ากับหน้ารีบอร์นเลย
หลายครั้งที่ชอบเลือกใช้คำไปตามเหมาะสมมากกว่าเอาให้ตรงตัวแบบในพจนานุกรม
พวกชอบแปลสรุปความแบบนี้มักแปลผิดนักล่ะ ถึงพูดอยู่บ่อยๆว่าอย่าเชื่อถือที่แปลมากเน้
ว่าด้วยเรื่อง จะสูบให้ตาย
ปกติในเรื่องหลักเคียวยะจะชอบพูดว่าจะขย้ำให้ตาย (Kamikorosuyo)
แต่ในเรื่องนี้เนื่องจากว่าเป็นผีดูดเลือด คำพูดติดปากเลยเปลี่ยนตามไปด้วย
จาก kami koroso yo => sui korosu yo แปลตรงตัวคือ จะดูด(เลือด)ให้ตาย
แต่ด้วยความที่มันฟังดูแอบทำให้คิดลึก(ตรงไหน) เลยเปลี่ยนเป็น จะสูบให้ตายแทน
ฟังดูแล้วก็เหมือน จะสูบ(เงิน)ให้ตายเลย ได้เหมือนกัน กร๊ากก เต็มใจ (บ้า)
การ์ตูนเรื่องนี้มาจากไหน?
เป็นการ์ตูนพิเศษที่ตีพิมพ์ในนิตยสารรายเดือนของค่ายชูเอฉะ V-jump นั่นเอง ![]()
เริ่มตีพิมพ์ตอนแรกในเล่ม 10 ประจำปี 2009 ตอนละ 2 หน้า (หน้าสี)
ตอนนี้ตีพิมพ์ออกมาสองตอนแล้ว....ในตอนที่2
ซึนะจะเดินทางไปเจอกับแฟรงเกนสไตน์เรียวเฮซึ่งตอนนี้ก็ขี้เกียจแปลอยู่ล่ะ
แต่ที่น่าตกใจกว่าคือเขียนว่าจะทำอนิเมแล้ว!!! เร็วมากกกกกกกกกกก
น่าจะฉายวันที่ 17 ตุลาคม อีกไม่กี่อาทิตย์นี้เอง รอดูว่าจะฉายจริงมั้ย (ฮ่า) ![]()
ฮิบารินแบบขยับได้ กริ๊ด~~ อยากเห็น
คงน่ารักน่าฮักน่าดู

ไหนๆก็ไหน สินค้าอนิเมทที่กำลังจะออก โฮกกกกกกกกกกกกก
เคียวซัง เคียวซัง โอ้วววววววววว ท่านี้มันอาร้ายยยยย
( เข้าใจยากมากว่าเราอยากจะห้ามหรืออยากจะชม กร๊าก )
ถ้าจำไม่ผิดประมาณเกือบสองพันเยนไม่ก็สองพันกว่านี่แหละ
ขายรูปแถมสร้อยแน่นอน ยืนยัน นั่งยัน นอนยัน เสียเงิน
ตั้งใจว่าอยากลองซื้อขนมกินชมจันทร์ของเคียวซังมาลองกินด้วย
แข่งกันกับขนมสวะว่าใครจะอร่อยกว่ากัน (ฮ่า)
แล้วก็ที่บอกว่ายกเลิกหนังสือไปเลยอดได้จัมป์เล่ม 42 (target 257)
ตอนนี้หาซื้อได้แล้ว เย้~ รูปจริงในหนังสือเคียวยะยิ่งน่ารัก
อยากพูดเท่าั้นั้นแหละ เคียวยะน่าฮักที่ซู้ด (ปล่อยเราไปเถอะแค่บ้าไม่มีอะไรมากค่ะ)
แล้วในจัมป์เล่มส่าสุดลงตัวอย่างหน้าปกเล่ม 26 รีบอร์นแล้ว
ลุงกล้วยขึ้นปก หล้อหล่อ ![]()
เคยเขียนไว้ตอนรีวิวเล่ม 25 (ถ้าจะอ่านกดตรงนี้) ว่าอยากให้ปกเป็นลุงกล้วย
แค่เพราะอยากอย่างไม่มีเหตุผล ได้ขึ้นปกจริงๆ ฮิ้ว ![]()
หือ? ลุงกล้วย...ไม่ได้พิมพ์ผิดค่ะ ถูกแล้วๆ
เบียคุรัน = กล้วยไม้ขาว = ลุงกล้วย
เห็นมั้ยไม่ผิดเลยซักกะติ๊ดเดียว
แต่ได้ข่าวว่าคนใกล้ตัวอย่างP'sabakunoที่ชอบลุงกล้วยยังค้านอยู่
หล่อขนาดนี้มันลุงกล้วยตรงไหน กร๊าก ก็ชอบทำตัวแก่นี่น่า
คนคิดไม่ใช่เราหรอก เสื่อมขนาดนี้เริ่มจากพี่สาวเราต่างหาก
อย่าง นากาอิ => น้าไก่ , ทากะ => ทาก
เพราะงั้นลุงกล้วยนี่ปกติแล้วล่ะเน้อ (ฮ่า)
เป้าหมายที่ 259 (ระวัง! เพ้อนะคะ)
うああああ! キャー!!ワオ!!
เคียวย้าาาาาา~~~~~
นึกว่าจะไม่ได้เห็นหน้าอีกราวแปดตอนเป็นอย่างต่ำ
ไม่นึกว่าจะีมีบทในตอนนี้ด้วย กริ๊ดดดดดดด วี้ดวิ้ว~ 
กล่องอาชาสวรรค์ตอนสู้ไม่เท่ห์เลยแฮะ ...
เสียใจนิดๆ อุตส่าห์จ้องกันมานาน
ดีโน่หน้าเด็กลง..เพราะอะไร?
คุณลุงคาวาฮิระ....น่ารัก โอ้ววว
ว่าจะกรี๊ดตั้งแต่ตอนเห็นหน้าตอนก่อนแล้วลืม
ตอนนี้วองโกเล่มีแหวนนรกสี่วงแล้ว อีกวงนึงจะอยู่กับผู้หญิงที่ฟรานไปพบรึเปล่า?
โทรไปสั่งคิโนะแทบไม่ทันตอนเห็นว่าเล่มหน้าโปสเตอร์สี
ที่ยกเลิกสั่งประจำไปเพื่ออะไรกัน??? เคียวยะออกตลอดเลยตั้งแต่ยกเลิกไปเนี่ย
ยังดีที่นับเวลาแล้วยังได้เล่มโปสเตอร์ทันก่อนจะบิน もう~行きたくねえぇよ
นึกไม่ออกว่าจะพิมพ์อะไร...(เกาหัวสองสามที)
งั้นจบตรงนี้เลยแล้วกัน สาธุ ขอเราให้ขยันๆแปลตอนเรียวเฮให้เสร็จ
ปล. แสกนออกมาทั้งสว่างและมืดเกินไป
ทำให้ภาพพิ้นหลังสีอ่อนๆหายและตัวภาพในเรื่องสีเข้มเกิน ![]()










เรียก ลุงกล้วย ก็น่ารักดีออกไม่คิดงั้นเหรอ?
น้าสัปปะรด ก็ไปปาร์ตี้เดียวกันกับลุงกล้วยได้
ปาร์ตี้ผลไม้นี้ท่าทางว่าจะเมามันส์น่าดู (อยากไปหลงทางในงานปาร์ตี้นี้ง่า)
ชั้นว่าชั้นไม่หายหวัดซะทีน่าจะเป็นโรคภูมิแพ้กำเริบแทนมากกว่าทำไงดี ?
(แพ้กล้วยได้แต่ดันจะเอากล้วยไม้มาเล่นมาฟังอยู่ได้ไม่เลิกก้งี้หล่ะ)
ถ้าแกแปลมาชั้นก็จะทำ CLEAR ให้อีก
เพราะชั้นขี้เกียจแปลเอง
ปล.ชั้นชอบคำว่าสัตว์ปีศาจมากไม่งั้นไม่ใช้คำนี้หรอก
มันฟังดุดีกว่าคำว่าสัตว์ประหลาด หรือ ปีศาจอ่ะ ไม่คิดเหมือนกันเหรอ?
#1 By MiN [as Kiba & Suigetsu + as SASUKE ชั่วคราว] on 2009-09-26 09:05